Должно быть очень удобно говорить более чем на одном языке в Голливуде. Потенциально это может открыть более одной двери для актера или актрисы. Это также может пригодиться, когда роль внезапно требует, чтобы вы говорили по-немецки, по-русски, по-китайски или на любом другом языке.
Для актеров и актрис, которые не говорят на двух языках, требуется гораздо больше усилий, чтобы сойти за того, кто говорит на двух языках. Они должны практиковать язык так же много, как свои реплики или любую другую часть роли, иногда в течение небольшого периода времени.
Это случилось со Скарлетт Йоханссон, когда она получила роль Наташи Романофф, также известной как Черная Вдова, в MCU. Вы можете не знать, что персонаж комиксов, ставший героиней блокбастера, на самом деле из России.
Но одна из причин, по которой Йоханссон является идеальной Черной вдовой, заключается в том, что она нашла время, чтобы практиковать свой русский язык, хотя в первые дни существования персонажа она говорила очень мало. В конце концов, совсем другое дело помочь ей запрыгнуть в этот обтягивающий черный костюм и почувствовать себя супергероем.
Читайте дальше, чтобы узнать, как Йоханссон научилась русскому языку для «Черной вдовы».
Йоханссон выучила русский язык за два дня
Когда Йоханссон подписалась на «Мстителей», она узнала, что у нее есть всего 48 часов, чтобы овладеть русским языком так, как ей нужно для сцены. Поэтому она и ее тренер по диалекту немедленно принялись за работу.
Она сказала Рейтер: «У меня было два дня, поэтому мне пришлось выучить это фонетически. не похоже, что я повторял какую-то кассету Berlitz (изучение языков).
"Мы наняли эту замечательную русскую переводчицу, и она работала с тренером по диалогам. Она была очень выразительной, что помогло, так что мой рот нашел слова таким образом, что это не просто звучало, как будто я был попугаем."
Некоторые российские фанаты остались недовольны рассматриваемой сценой. Они думают, что Йоханссон не пыталась изо всех сил «вдохнуть немного жизни в строки» и что она действительно звучала как запись Berlitz или, что еще хуже, Google Translate.
Возможно, все плохие отзывы о Йоханссон, сделанные в России, руководители Marvel решат опустить любые сцены, где актрисе придется говорить на этом языке в будущих фильмах. Хорошо еще, что они никогда не придавали персонажу русского акцента.
Почему у Черной Вдовы пропущен акцент
С учетом всей шумихи вокруг «Черной вдовы» в последнее время (такое ощущение, что вокруг фильма ходят слухи уже много лет) и того факта, что мы знаем, что получим больше информации о прошлом «Черной вдовы», это еще раз напомнил нам, что персонаж русский без акцента.
Помимо небольших фрагментов ее предыстории и этой русской сцены, мы, вероятно, никогда бы не узнали, что персонаж русский, потому что Marvel решила отказаться от ее акцента.
Во всех фильмах, в которых Йоханссон играла Черную вдову в MCU, у нее ни разу не было акцента. У некоторых есть теории относительно того, почему. Возможно, это связано с тем, что супергероиня так долго жила в Америке, что потеряла свой акцент. Другие теории указывают на ранее упомянутую. Парням из Marvel не нравился ее русский язык, поэтому они не хотели и акцента. Другие говорят, что, будучи первоклассным шпионом, ты не можешь иметь акцент, чтобы выдать что-то.
По крайней мере, Marvel всегда сохранял его последовательным и даже близким к комиксам. Многие, кто видел трейлер «Черной вдовы», увидят, что мы познакомимся с сестрой Черной вдовы, Беловой, у которой отчетливый русский акцент. Читатели комиксов в Интернете отметили, что это осталось в комиксах. У Романовой (фамилия Черной Вдовы в комиксах) тоже не было русского акцента в комиксах, но у Беловой был.
Это было одним из главных отличий Романовой (Черная вдова I) от Беловой (Черная вдова II). Белова была второсортной копией, которая даже не могла правильно говорить по-английски. При этом Романова была настоящим спецназовцем, говорила на нескольких языках без всякого акцента», - написал человек. Вот и все.
Если бы Черная Вдова была обучена так же хорошо, как она, у нее не было бы акцента, чтобы что-то выдать, даже если ее настоящий русский язык немного заржавел в фильмах. Посмотрим, будет ли у Йоханссон больше русских реплик в грядущей «Черной вдове», но ради нее мы надеемся, что нет.